Thương người người nỏ thương ta, muối kia bỏ bể mặn đà có nơi
Direct English translation
Love others, others do not love us; that salt cast into the sea is salty already and has its place.
Equivalent English version
Unrequited love
Giải thích tiếng Việt
Diễn tả nỗi chua xót khi đem lòng thương yêu, quan tâm người khác mà không được đáp lại. Thường dùng để than thở về tình cảm đơn phương hoặc sự đối đãi không tương xứng.
English explanation
It expresses the bitterness of caring for or loving someone who does not return those feelings. It is often used to lament one-sided affection or kindness that is not reciprocated.